De búque is on de têibol – Artigos
Próxima aula:
Perguntas com o verb to be.
A partir dessa aula, clique no botão do alto-falante [X] e você vai ser direcionado para o translator, onde você deve clicar novamente no botão do alto-falante e a frase será pronunciada.
Se você tiver comentários, dúvidas ou sugestões, escreva para mim: guto.riella@gmail.com
Segundo a
wikipedia, “dá-se o nome de artigo às palavras que se antepõem aos substantivos
para indicar se esses têm um sentido individual, já determinado pelo discurso ou
pelas circunstâncias, chamados definidos, ou se os substantivos não são determinados,
chamados indefinidos”. O quê???? Você entendeu isso? Pra dizer a verdade, nem
eu... Vamos então explicar de uma forma mais simples?
Em português
temos duas classes de artigos: os definidos e os indefinidos. Os artigos
definidos, em português são o, a, os
e as. Os indefinidos um, uma, uns e umas. Você usa o artigo antes de
substantivos e/ou de adjetivos. Se você está falando de algo específico, você
vai usar o artigo definido, se você está falando sobre algo genérico, algo que
não é identificado, você usa o artigo indefinido. Assim, vamos supor que você
tenha visto passar uma pessoa na frente da sua casa. Você não identificou a
pessoa que passa, mas ainda assim vai comunicar o fato a outra pessoa. Nesse
caso, você vai usar o artigo indefinido: “passou uma pessoa na frente da minha casa”.
Mas espere, a
pessoa voltou e você reconheceu que a pessoa que passou é seu primo Pedro, que
está justamente procurando seu endereço! Nesse caso, para comunicar a mesma
coisa, você vai usar o artigo definido: “O
Pedro passou na frente da minha casa.”
Pegou mais ou
menos? Quando você define exatamente de que substantivo está falando, usa o
artigo definido, quando não, usa o indefinido; dessa forma, “o carro” é diferente de “um carro” por que no primeiro caso você
está falando de um carro específico, conhecido por você e por seu interlocutor;
no segundo caso, você está falando sobre um carro qualquer.
É bom, também,
não confundir o artigo indefinido um
com o numeral um; isso causa muita
confusão em quem está começando, especialmente quando tenta formar uma frase em
inglês. Por exemplo, a frase “Eu tenho um cachorro”, seria traduzida como “I have a dog”X ou como “I have one dog”?X Depende!!! Vamos supor dois
casos:
Conversa
1:
Interlocutor:
“Que tipo de animal você tem?”
Você: “Eu
tenho um cachorro.”
|
Conversa
2:
Interlocutor:
“Quantos cachorros você tem?”
Você: “Eu
tenho um cachorro.”
|
Percebe a
diferença? No primeiro caso, o “um” é artigo indefinido, você está dizendo que
o tipo de animal que você tem é um cachorro. No segundo, você está dizendo a
seu interlocutor quantos cachorros você tem. Dessa forma, essas conversas
traduzidas ficariam:
You: “I have a dog.” X
|
A exemplo do
português, na língua do Mick Jagger também existem dois tipos de artigos:
definido e indefinido; mas à diferença do português, estes não variam em gênero
(um/o homem, uma/a mulher) nem em número (um/o homem, uns/os homens).
O artigo
definido em inglês é o the:
O homem.
|
Os homens.
|
||
A mulher.
|
As mulheres.
|
||
O carro.
|
Os carros.
|
||
O cavalo.
|
Os cavalos.
|
No caso do
artigo indefinido, estes são o “a”
e o “an”, para ambos os
gêneros, mas em inglês não se usa o artigo indefinido na frente de plural:
Um homens.
|
Uns homens.
|
||
Uma mulher.
|
Umas mulheres.
|
||
Um carro.
|
Uns carros.
|
||
Uma formiga.
|
Umas formigas.
|
A diferença
entre o “a” e o “an” é que o an é usado antes de palavras
que principiem por vogal (a, e, i, o, u), e o a
é usado antes de palavras que comecem por consoante (todas as outras letras):
Um estudante
|
Um animal
|
||
Uma língua
|
Um inseto
|
||
Uma cidade
|
Uma ilha
|
Vamos
exercitar? Siga o exemplo abaixo e use o verb
to be e os artigos, copie as frases inteiras em um caderno e responda.
Clique no botão vermelho para conferir suas respostas.
Referências:
AZAR, Betty S. Basic
English Grammar. White Plains: Azar Associates, 2006.
FUCHS, Marjorie; BONNER, Margaret; WESTHEIMER, Miriam. Focus on grammar 3. White Plains: Pearson
Education, 2012.
MERRIAM-WEBSTER, Incorporated. Webster’s new explorer college dicionary. Springfield: Merriam-Webster,
2007.
UNIVERSITY
OF OXFORD. Dicionário Oxford escolar para
estudantes brasileiros de inglês. Oxford: Oxford University Press,
2011.
GOOGLE. Google Translate. Disponível em http://translate.google.com/#pt/en/put. Acesso em 30/10/2013.
GOOGLE.
Youtube. Disponível em http://www.youtube.com. Acesso em
UNIVERSITY
OF IOWA. fənɛtiks. Disponível em http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/#.
Acesso em 30/10/2013.
WIKIPEDIA, A Enciclopédia Livre. Disponível em http://pt.wikipedia.org. Acesso em 30/10/2013.
Aulas com as professoras Lucia Moburg e Rose Buser na Universidade
Estadual de Wisconsin, Campus Oshkosh, 2º semestre 2013.
Comentários
Postar um comentário